Tamanho do texto

O idioma é o mesmo, mas escolher a palavra errada em um dos países podem fazer você passar vergonha. Faça o teste!

O inglês tem muitas diferenças quando falados no Reino Unido e nos Estados Unidos
Priscilla Portugal
O inglês tem muitas diferenças quando falados no Reino Unido e nos Estados Unidos

O idioma é o mesmo, mas a diferença que algumas palavras tem do inglês falado nos Estados Unidos para o do Reino Unido pode deixar qualquer estudante de inglês de saia curta. Se sua entrevista de emprego na Inglaterra for marcada no “first floor” e se você se dirigir ao térreo, como é nos Estados Unidos, você perderá a sua vaga para outra pessoa. Então, aprender um pouco sobre essas diferenças pode ajudar você a não pagar mico na terra da Rainha.

Então, para evitar gafes quando você estiver estudando no Reino Unido, o Curso Online iG Inglês  propõe um desafio: conheça 10 palavras em inglês dos EUA que podem deixar você numa tremenda roubada no Reino Unido. No final da galeria de fotos é só clicar no link e ganhar 7 dias de acesso no curso do iG com aulas online ao vivo com professores nativos que você pode agendar para quando for bom para você!

1. Na Inglaterra, que palavra você usaria para dizer a um vendedor que quer comprar uma calça?

( ) Pants

( ) Trousers

( ) Short

( ) Skirt

Resposta: “trousers”

A gente explica: Nos EUA, “pants” ou “trousers” são sinônimos para calças. Mas, para os britânicos, “pants” é usada para se referir às roupas íntimas. Então, se for comprar alguma calça quando for visitar o Reino Unido, use “trousers” que não tem erro!

Pants ou Trousers? Qual palavra você usaria no Reino Unido para comprar uma calça?
Reprodução
Pants ou Trousers? Qual palavra você usaria no Reino Unido para comprar uma calça?


2. Ao alugar um apartamento britânico, qual das palavras é mais adequada utilizar?

( ) Apartment

( ) Flat

( ) Dorm

( ) Room

Resposta: “flat”

A gente explica: No inglês falado nos EUA, “apartment” seria o mais adequado. Mas, quando se trata do Reino Unido, use “flat”. Claro que, no mundo globalizado de hoje, os britânicos irão entender a diferença, mas, se você já saca bastante de inglês, é bom entender as diferenças culturais que há numa mesmo idioma.

3. Bateu aquela fome na terra da Rainha e deu vontade de comer uma batatinha de pacote. Qual das palavras você utilizaria para fazer seu pedido ao balconista?

( ) Snack

( ) Potato

( ) Crisps

( ) Chips

Resposta: “crisps”

A gente explica: Se você pensou em “chips”, errou! Nos EUA, “chips” são sim esses salgadinhos de pacote, mas, entre os britânicos, esse tipo de lanche é conhecido como “crisps”, ok?

Batata chips
Getty Images
Batata chips

4. Se você estiver na Inglaterra e quiser perguntar onde fica o metrô mais próximo, qual palavra você usaria para “metrô”?

( ) Tube

( ) Subway

( ) Tubeway

( ) Underway

Resposta: “tube”

A gente explica: os britânicos podem até entender “subway”, que é a palavra norte-americana para “metrô”. Mas se você quiser mostrar que saca muito das diferenças entre os dois países, vá de “tube” ou “underground”.

5. O que os britânicos entendem quando pedimos um “comforter” para nós?

( ) Chupeta de bebê

( ) Sino

( ) Algo confortável

( ) Colcha de cama

A gente explica: No inglês americano, “comforter” significa colcha de cama, mas, se você for utilizar essa palavra no Reino Unido certamente vai ganhar uma chupeta de bebê, que é o que eles entendem com essa palavra.

Precisa comprar uma chupeta? Se estiver nos EUA você pediria uma
Blue Maestro
Precisa comprar uma chupeta? Se estiver nos EUA você pediria uma "conforter"?

6. O segurança do museu britânico diz que a exposição daquele pintor famoso está no “the first floor”. Logo, você se dirige ao...

( ) Térreo

( ) Primeiro andar

( ) Subsolo

( ) Jardim

Resposta: “primeiro andar”

A gente explica: se você foi ao térreo, temos algo para dizer: pode ser que você nunca a encontre! Anote essa dica: no Reino Unido, “the first floor” quer dizer o primeiro piso acima do térreo, diferente do inglês norte-americano que entende isso como o térreo. Se você quer ir ao térreo na Inglaterra, por exemplo, diga “ground floor”.

Em Londres? Então fique ligado e não use palavras dos EUA que podem ser mal interpretadas pelos britânicos
Priscilla Portugal
Em Londres? Então fique ligado e não use palavras dos EUA que podem ser mal interpretadas pelos britânicos

7. Seu vizinho britânico pede uma “rubber” emprestado para você. O que significa?

( ) Borracha

( ) Camisinha

( ) Jaqueta

( ) Dinheiro

Resposta: “borracha”

A gente explica: pode ser que você se assuste com esse pedido porque, no inglês dos EUA, “rubber” é uma das palavras para camisinha. Mas, relaxa, que, para os britânicos, a palavra quer dizer apenas borracha.

8. A maçaneta da sua porta quebrou e você liga para virem consertar. Uma das palavras abaixo colocaria você numa saia justa no Reino Unido. Qual seria?

( ) Door Handle

( ) Window

( ) Knob

( ) Open door

Resposta: “knob”

A gente explica: Você utilizou “Knob” enquanto ouve a recepcionista rir maliciosamente do outro lado do telefone. A explicação? “Knob”, para alguns britânicos, quer dizer pênis! Por isso, quando estiver no Reino Unido, opte por usar “door handle”.

9. Alguém na Inglaterra pede a você um “fag” e você se ofende. Marque a opção que explique esse seu comportamento.

( ) Está me pedindo grana

( ) É uma ofensa a um estrangeiro

( ) É uma expressão pejorativa aos gays

( ) É um termo racista

Resposta: “expressão pejorativa aos gays”

A gente explica: Isso pode soar ofensivo se você não souber a diferença entre essa palavra no inglês falado dos EUA e no Reino Unido. No inglês americano, isso pode ser ofensivo aos homossexuais. Mas, entre os britânicos, “fag” é apenas um cigarro. Entende  a importância de saber a diferença entre os dois tipos de inglês?

Cuidado ao escolher a palavra certa para se referir a um sem-teto
CARLO ALLEGRI/REUTERS/Newscom
Cuidado ao escolher a palavra certa para se referir a um sem-teto

10. Você conta a um britânico que no Brasil há muitas pessoas sem-teto pelas ruas. Qual das palavras abaixo você não utilizaria em inglês para se referir a estas pessoas?

( ) Bum

( ) Homeless

( ) Dosser

( ) Vagrant

Resposta: “bum”

A gente explica: No inglês norte-americano, “bum” quer dizer pessoas sem teto, mas, no Reino Unido, “bum” é o equivalente a “butt”, que significa bumbum. Então, prefira usar “homeless”, “dosser” ou “vagrant”.

iG Inglês: ganhe acesso gratuito